Santiago Featherston y la escritura como territorio de extrañamiento cotidiano

En “Una canción que dure para siempre”, el autor platense reunió relatos donde lo mínimo, lo real y lo imaginado se entrelazaron para explorar identidades frágiles, desajustes íntimos y escenas suspendidas en el tiempo.

Sociedad & Cultura14 de enero de 2026
Capital 24

Por Florencia Belén Mogno.

 

La narrativa breve encontró, en los últimos años, un espacio privilegiado para indagar en experiencias aparentemente simples que esconden tensiones profundas. En ese aspecto, el cuento permitió iluminar zonas de conflicto que rara vez se expresan de manera explícita, pero que atraviesan la vida emocional de los personajes.

 

En ese marco, la frontera entre realidad y ficción se volvió cada vez más porosa. Las historias no partieron de una reproducción fiel de lo vivido, sino de una reescritura sensible de la experiencia, donde recuerdos, percepciones y elementos imaginarios se fundieron hasta construir una verdad narrativa propia. La escritura operó así como un espacio de transformación más que de testimonio.

 

En ese horizonte se inscribió Una canción que dure para siempre, el libro de cuentos de Santiago Featherston, escritor y editor platense. En diálogo con Grupo Mediatres, el autor reflexionó sobre el origen del título, el cruce entre realidad y ficción en sus relatos, las experiencias de extrañamiento que atraviesan a sus personajes y las motivaciones que lo impulsaron a escribir.

 

Una obra publicada, un sueño cumplido 

 

Para empezar,¿por qué elegiste “Una canción que dure para siempre” como nombre del libro?, ¿Y por qué ese por sobre los demás cuentos?

 

S.F: El título de ese cuento llegó por un amigo; en el cuento hay un personaje que menciona una canción de Don Pullen, titulada “Sing me a song everlasting”. Una traducción literal sería: “Cántame una canción que dure para siempre”. El personaje, al traducir, saltea la primera parte y dice simplemente: “Una canción que dure para siempre”. Y este amigo que lo leyó, al escuchar ese diálogo dijo: “Ese podría ser un buen título”. Y yo estuve tan de acuerdo con él que lo elegí también como título del libro.

 

Tus cuentos están colmados de escenas cotidianas platenses y, al menos algunos personajes, están inspirados en personas que conociste: ¿Cómo creés que juega lo real y lo ficcional en tus historias?

 

S.F: Lo que a mí me interesa es mezclar esa ficción que llamamos realidad con esa otra realidad que llamamos ficción hasta volverlas una masa indisoluble que, al menos en mi propia experiencia, se ajusta más a lo que yo considero real.

 

Por otra parte, has vivido en un pueblo inglés, y no sabemos si fue el único lugar por fuera de La Plata en donde te has asentado durante un tiempo considerable: ¿De qué manera considerás que las experiencias fuera del territorio propio aparecen en el libro?

 

S.F: Viví en Barcelona cuatro años, cuando era muy chico. No catalogaría como un exilio mi estadía en Inglaterra, tampoco la de Barcelona (menos con la historia que tiene esa palabra en este país). Pero tal vez sí podría hablarse de experiencias de extrañamiento, o de sentirse extranjero. Y en ese sentido, creo que la mayoría de los personajes se sienten un poco descolocados en los ámbitos que habitan, les resulta prácticamente imposible vivir de acuerdo a cualquier clase de norma, detestan los horarios, no les gustan sus trabajos, no consiguen lo que quieren, a veces ni siquiera saben qué es lo que quieren (pero lo quieren ya), o sienten que ya no se conocen a sí mismos y creo que estos cuentos apuntan hacia el momento en que ese estado empieza a aclararse y los personajes logran entrever otra forma de vincularse consigo mismos y con todo aquello que llamamos gente y mundo, aunque quizá sea sólo por un instante, ese es el instante que busca comprender el cuento.

 

Por otra parte, ¿qué crees que tiene un buen libro o una buena pieza literaria?

 

S.F: Hay quien dice que los buenos libros están siempre escritos en una especie de lengua extranjera, es decir que inventan su propio idioma y al hacerlo establecen su propia lógica. Esa es una buena definición.

 

Y por último, ¿a vos qué es lo que te impulsa a escribir?

 

S.F: Lo que me lleva a escribir es, la mayoría de las veces, una intención de comprender algo, un hecho, un pensamiento, una sensación que no termino de comprender. Para mí, lo que se llama inspiración es detectar algo que falta y sentir el impulso de ir a buscarlo a un lugar impreciso. Porque está ahí, en algún lugar, cerca. La inspiración es un presentimiento de cercanía y de pérdida.

 

Fuente fotografías: redes sociales. 

Te puede interesar
jose-marti-rv6

José Martí: Mensaje a las mujeres

Sociedad & Cultura07 de enero de 2026

A 172 años del natalicio de José Martí, traemos al presente a este gran escritor extraordinario y universal que vino al mundo un 8 de Enero de 1853, en La Habana, Cuba, de padre español, desde muy chico sintió como propio los destinos de su país y su ansiada libertad para poder erigirse como una nación libre y soberana.

WhatsApp Image 2026-01-05 at 00.51.13

Un día a la vez (y la importancia de disfrutar de los procesos)

Sociedad & Cultura05 de enero de 2026

No sé si será por mandatos sociales o por patrones culturales que se nos imponen desde el afuera, pero sí tengo por seguro que todos tenemos una voz interna que nos pone en ese incómodo lugar de estar continuamente a la defensiva de nuestros propios deseos. “No puedo”, “no me sale”, “no es para mí”.

Ranking
NOTA LIBRE COMERCIO

Entre Europa y Estados Unidos: Milei viaja a firmar el acuerdo Mercosur–UE

Política 14 de enero de 2026

El Presidente participará el 17 de enero en Asunción de la firma del tratado de libre comercio entre ambos bloques, tras más de dos décadas de negociaciones. Aunque el Gobierno busca capitalizar el gesto en política exterior, la ratificación en el Congreso argentino quedó relegada frente a la prioridad oficial de avanzar primero con la reforma laboral.